ファン・ソッキ(황석희)は、韓国を代表する映画字幕翻訳家である。1979年生まれ。江原大学校英語教育学科を卒業後、翻訳家としてのキャリアをスタートさせた。
映画ファンの間では「字幕の神」とも称されるほど知名度が高く、特にキャラクターの個性を生かした言葉選びや、ウィットに富んだ意訳に定評がある。代表的な仕事としては、マーベル・コミック原作の『デッドプール』シリーズが挙げられる。同作では、主人公の毒舌やメタ発言を韓国のトレンドや情緒に合わせて巧みに翻訳し、大きな話題を呼んだ。
そのほか、ソニー・ピクチャーズの『スパイダーマン』シリーズなどの大作映画から、ワーナー・ミュージックのミュージックビデオの翻訳まで、幅広い分野で活躍している。従来の裏方という翻訳家のイメージを覆し、自身のSNSやメディア露出を通じて、翻訳の奥深さを伝えるインフルエンサー的な側面も持つ。
コメント